Superb writing skills are not the first thing that comes to mind when talking about a technical translator’s skill set. The focus is usually on subject-matter expertise or methods for terminology research. Those are crucial, but good technical writing is a third skill that can be developed and one that improves translation quality quickly. This session will give practical tips for ‘into English’ technical translators. The speaker covers topics that lead to higher quality texts that convey information effectively, precisely, clearly and briefly and recommend useful resources and style guides.
Speaker: Karen Tkaczyk, PhD, CT
Karen is a freelance translator who is a Ph.D. Chemist, ATA-Certified for French to English and also experienced in Spanish to English work. She produces high quality technical writing that does not read like a translation. Karen has taken technical writing and editing training and in doing a lot of editing work has observed that technical translators regularly deliver so-so written work. She has developed a set of concepts and tips that can help "into English" translators become aware of common pitfalls and become the translators they aspire to be!