Kevin Lossner is a certified memoQ trainer and the driver behind a number of innovative features in memoQ. He is also a consultant and instructor for language service technologies and processes as well as a German-to-English translator mostly occupied with legal and scientific matters. Practical work methods, problem solving and “reality checks” are his passion.
His blog, Translation Tribulations, is a popular source of information on translation technology, working methods and ethics, and for many years he has been a strong advocate of “interoperability”, the methods to enable qualified linguists and others to work together regardless of their choices in technology. His published guides for memoQ, which are available in English and several other languages, help independent translators, teams and other language service providers rise to the challenges of their daily routines in practical and sometimes unconventional ways.