monolingualism

Are we Brits hobbling ourselves with monolingualism?

We are honoured to welcome Susie Kershaw to our blog spot this month.  Susie is an experienced linguist and language consultant, a Fellow of the Institute of Translation and Interpreting, and of the Chartered Institute of Linguists, qualified in French and Spanish. An edited version of this article has appeared in the weekly publication The…

Some thoughts on translation industry business cards

 Recently I collected a couple of hundred translation industry business cards at a conference. The cards came in all shapes, sizes, and colours. My task was to write to everyone who took the trouble to give me one of their cards. Having completed the task, I thought I’d share some thoughts about business card design…

good writing

Write On

Write On Guest writer Oliver Lawrence has written this great post for us. His next Clear Writing course will be in 2018 on a date yet to be fixed. You can join the waiting list if you are interested. So. What is it that you do? What do you make? You translate, ergo you make…

Three easy steps to booking an eCPD webinar

Since June 2015 when we overhauled our website, it’s been much easier to book a webinar or access an on-demand video from eCPD. Browse the website and choose what you want from the huge selection of quality online CPD on our elibrary of videos or from our upcoming webinars Add your choices to your cart, checkout…

Is your CPD Strategic?

Our guest post this time is a second contribution from Dr Jonathan Downie. Jonathan is a conference interpreter, researcher, author and speaker on interpreting, trading under the name Integrity Languages. He regularly blogs and leads workshops on topics that bring together cutting edge research and down-to-earth practice. His first book, Being a Successful Interpreter: Adding…

effects of Brexit

The effects of Brexit on Linguists working in the EU

On 13 September eCPD Webinars hosted a webinar for members of the Chartered Institute of Linguists and the Association of Translation Companies about the effects of Brexit on linguists. The aim was to publish the results of surveys taken by both organisations before and after the referendum in June 2016 and to take further action…

changes in translation industry

Keeping abreast of changes in translation industry

How to keep abreast of changes in translation industry I am publishing this blog to remind all our avid readers that you can sign up to one of our lists to receive helpful lists of resources for translators and interpreters. The service is absolutely free. All you have to do is subscribe to one, some,…