Marta Stelmaszak’s Business School for Translators (course of 5 lessons)
The course has now sold out and we won’t be holding it again for a couple of years while Marta concentrates on her translation career. Why not download some of her free materials. They are not the same as the course, but Marta offers a great deal – mostly free of charge. If you’d like to be notified of the next scheduled edition, please fill in the form below.
Business School for Translators: 5 ½ lessons in translation and entrepreneurship
Are you a translator or an entrepreneur?
To run a freelance translation business, you need to be a great translator in the first place. Get your writing skills right, learn translation procedures, gain experience. Yet there’s more to it, isn’t there? You need to set up a business, put your offer together and reach out to potential clients. You’re likely to have thought about that already. But you probably want to go a step further, make an impact through your translation and interpreting services and live the lifestyle you want at the same time. You want to discover your Unique Selling Proposition, learn how to balance translation with growing your business, streamline your operations, reach out to the right clients and make the most of your talent. So, are you a translator or an entrepreneur? With the Business School for Translators course you can be both.
This course won the Community Choice awards for best online course, sponsored by ProZ, for 2013, 2014, and 2015, and has received dozens of recommendations from graduates. The Business School for Translators course is suitable for new graduates and seasoned translators alike, as you can see from the testimonials.
Read a case study from an earlier course.
7 March 2017. Five lessons all take place at the same time each week, with a break between weeks 3 and 4.
18:30 UK time. Click here to see the time where you live.
Covers a period of 7 weeks from the start date. Five broadcast lessons take place at the same time each week, with a one-week break between lessons 3 and 4. The last week covers the individual tutorial sessions.
Our courses are accredited by the CPD Standards Office, in partnership with the CIOL. Members of all professional bodies may log 5 hours of CPD. Members of ATA earn 5 CE points for this course. Courses and webinars produced by eCPD Webinars are officially accredited by the Dutch Bureau Wbtv as ‘erkende opleiding’ (approved training).
Who should take part
Both new and established translators wishing to boost their career and position themselves at the top of the market.
What are your benefits of taking part
5 ½ lessons of the Business School for Translators course will put you on the right track to make the most of your skills, training, and passion. If you’re committed to becoming a translator and entrepreneur, join us for 7 weeks of practical business training, months of motivation and years of successful business growth. This is what you get:
- 5 one hour long online group lessons to learn the principles of translation entrepreneurship
- A recording of each classroom session to review later
- 50+ slides containing business knowledge to go back to them whenever needed
- 60+ pages of course materials to practice doing business
- Feedback on each assignment with concrete, specific, practical suggestions
- 30 minutes of a personalized one-to-one consultation to apply everything you’ve learned to your career
- An invitation to join our Facebook page exclusive to students and graduates of the business school
- A CPD certificate to confirm your achievements
- New like-minded colleagues, continuing support and a source of motivation
We will provide you with materials before each Business School for Translators lesson, which is delivered in a user-friendly online environment. You’ll also receive some business-focused homework and schedule your personal consultation with Marta. You’ll wrap the Business School for Translators course up with a final, practical assignment, a diploma and a good idea of how to grow your business.
Business School for Translators Course outline
Lesson 1: Business-plan your career: research, plans, and strategies
The objective of this lesson is to talk about your place within the industry in a micro and macro perspective. We’ll work on defining your services, positioning your expertise and establishing a business strategy that works for you. This lesson of the Business School for Translators will help you with questions and problems such as:
- How and where can I find people who want my translation services?
- What can I offer to my potential clients to make them choose me?
- How to differentiate on the market?
- Should I specialise? In what? How?
- What are business opportunities I can benefit from?
- How can I set business goals that I will actually stick to?
The homework for this lesson covers market research and analysis. You should allocate about 4-5 hours for the lesson and all coursework that week.
Lesson 2: Run your translation business like a CEO: working as a freelance translator
Translating is just a part of your job as a freelance translator. In this session, we’ll look at the whole business process from being offered a job to getting paid (or not). This lesson of the Business School for Translators will help you with questions and problems such as:
- How do I set my rates? How much should I charge? What are the surcharges I should apply?
- How can I increase acceptance rates through delivering convincing quotes and estimates?
- How can I prepare my business for emergencies?
- How can I minimize the time I spend on admin?
The homework for this lesson covers your short-term, mid-term and long-term planning. You should allocate about 2 hours for the lesson and all coursework that week.
Lesson 3: Contracting, supplying, providing: working with agencies
Agencies will be the majority of your clients and there’s nothing wrong with that, as long as you know how to deal with them. If you don’t, that’s what this session is for. This lesson of the Business School for Translators will help you with questions and problems such as:
- How can I find high-quality, well-paying agencies and convince them to work with me?
- How can I stand out in the ocean of applications?
- How should I write a cover email that actually works?
- How do I set up relationships that work for both sides?
The homework for this lesson covers preparing a cover letter in response to a real-life request. You should allocate about 2 hours for the lesson and all coursework that week.
Lesson 4: You, the sales department: selling services
In this lesson, you will learn how to convince a client to use you rather than another translator. We’ll have a look at selling and negotiation techniques, and we’ll talk about who may need your services. This is the lesson where you can let the entrepreneur in you shine. This lesson of the Business School for Translators will help you with questions and problems such as:
- Where can I find direct clients who need my services?
- What do I need to work with direct clients?
- How can I write a convincing offer, letter or brochure?
- What do I do when I come across a potential client?
The homework for this lesson covers preparing an offer to a direct client. You should allocate about 2 hours for the lesson and all coursework that week.
Lesson 5: Everything you have to know about marketing: marketing in translation
There are so many marketing tips and ideas out there that it’s difficult to create a coherent strategy, even more so if you don’t have any marketing background. What do you say for a clear and step-by-step tutorial on creating your own marketing strategy? This lesson of the Business School for Translators will help you with questions and problems such as:
- What to put on my website? It needs changing, but I don’t know how to make it effective.
- Which marketing tools and techniques are best suited to my specialisations?
- How to sell effectively?
- How to market myself with tact, taste, and consistency?
- How to convince clients that you’re offering a valuable, differentiated service?
The final assignment concluding the course covers preparing a robust plan for your business. It may take you anything between 5 to 20 hours to complete it, depending on how detailed you want it to be.
And the ½? A 30-minute consultation with Marta to apply everything you’ve learned during the Business School for Translators to you, your translations, your career. Just to make sure you do great on Day 1, Day 159, and Day 2094 as well.
If you have any more questions before you enrol on the Business School for Translators, email the tutor, Marta Stelmaszak, at firstname.lastname@example.org