First steps in mobile app localisation
Mobile applications changed the way we live, work and communicate. The growing popularity of mobile products also increases the demand for mobile app localisation, which creates new opportunities for translators and localisers. But how can you set foot on that path? How to begin your journey as a mobile app localiser? And what can you do to ensure that apps localised by you will be useful and engaging for the end users?
In this webinar you will learn how to take the first steps in the world of mobile app localisation and how to work effectively on localisation projects. We will also discuss file formats used in mobile app translation and technical skills required to be a successful mobile app localiser. You’ll also get some tips on how to find customers for your future projects.
Dorota Pawlak is the owner of Polish Localisation, an Amsterdam based business that helps companies in communication across borders. She specialises in localisation of websites, mobile apps and games. Dorota holds an MA in Translation from the University of Vienna and an MSc in Multilingual Computing and Localisation from the University of Limerick. She enjoys sharing her knowledge in online courses, conferences, face-to-face workshops and on her blogs.
Who should watch it?
- Translators planning to specialise in mobile app localisation
- Translators who want to learn more about mobile app localisation
- Translation and localization students interested in mobile apps
What are the benefits to the participants?
- Find out what to do to specialise in mobile app translation
- Learn what skills will come in handy to localise mobile apps
- Learn how to find customers for mobile app localisation projects
- Find out how to start working as a mobile app translator
Dorota Pawlak is a qualified English-Polish and German-Polish translator and localiser. Her goal is to help businesses, organisations and individuals to communicate successfully with their partners and customers by overcoming the language barrier. And this is what she has been doing since 2009. She specialises in localisation of websites, games and software, as well as in IT and photography texts and in the translation of technical documents in these fields.
- CIOL membership discount: 10% (the code is available on the membership page)
15 July 2019
6pm UK time. Click here to see the time where you live.
Each session will last approximately 60-70 minutes plus Q&A.
Each session earns one hour of CPD (ATA approved for one point). Our webinars and courses are accredited by the CIOL and by the Dutch Bureau Wbtv as ‘erkende opleiding’ (approved training). ITI members may also log these webinars as CPD hours. The same is true of most other professional institutes.