Legal terminology: legal and illegal immigration
This is a series of 2 webinars for both beginning and experienced language professionals who want to learn about or brush up their legal terminology in relation to immigration
Immigration in the whole Europe is at unprecedented levels due to global mass migrations of peoples – and of course Brexit! This is a sub-field of legal terminology most language professionals need to know, and know well, if they are to stay ahead of the curve and perform well in their jobs.
This 2-part series looks at the formal legal terminology involved as well as the jargon used by the main players on both sides of the fence.
Legal immigrants to the UK have successfully navigated official entry requirements and are here by virtue of visas relating to visits, studies, holidays and employment or perhaps due to birth, marriage or the government’s refugee quota obligations and/ or family reunion linked to a successful asylum claim.
Illegal immigrants do not have any permission to be here and may either try to remain in the UK under the radar or to apply for asylum in order to regularise their status.
These interactive sessions are a great opportunity for attendees to send in their particular queries. The webinars also take place at the end of the working day so great timing for working professionals.
You can join us for just one or both of these webinars. Each part costs £25 but you only pay £40 if you buy them together!
Session 1 (November 26): Illegal Immigration and immigration for asylum/ refugee purposes
- What is an asylum seeker?
- What is a refugee?
- Procedure for applying for asylum
- Evidence in support of application: documents and witnesses
- The problem of false documents; passports, identity cards, birth certificates
- Roles of the Home Office and United Kingdom Border Agency (UKBA)
- Living in UK illegally under the radar; overstayers and others
Session 2 (December 10): Legal immigration
- Visit visas
- Student visas
- Work visas
- Legally in UK due to birth
- Legally in UK due to being dependent of British citizen
- Legally in UK due to family reunion linked to successful asylum claim
- Legally in UK due to government’s refugee quota obligations
Finally, Sue Leschen is offering one free one to one 30-minute legal terminology help session to all attendees who have signed up for one or more of this series of webinars.
To book, select the price from the options you will see when you “add to cart”. Select the correct price for the number of webinars you wish to attend. After payment on our secure payment gateway, you will be returned to our website where you can register for the webinars you want. This step is important. If for some reason you are not returned to us, please write to us at info AT ecpdwebinars.co.uk.
You will receive an automated receipt and will be invited to register for your chosen webinars. Again, this part is important.
All webinars are recorded: if you miss the live session, you will be able to view the recording later.
Sue Leschen is a lawyer-linguist and also the Director of Avocate, a niche market legal and commercial French interpreting and translation company in Manchester, UK. Sue is a hands-on interpreter and has been interpreting in courts and tribunals since 2002.
She is also an independent legal terminology trainer and a one to one mentor and business guru for language professionals.
Sue sits on the Professional Conduct Committees of NRPSI, NRCPD, and RBSLI and is also a member of CIOL’s Council, CIOL’s Interpreting Division and also CIOL’s Equality, Diversity and Inclusion committees.
26 November, 10 December 2018
6:00 pm UK time. Click here to see the time where you live.
Each webinar will last approximately 60-70 minutes plus Q&A.
Each webinar earns one hour of CPD (ATA approved for one point). Our webinars and courses are accredited by the CIOL and by the Dutch Bureau Wbtv as ‘erkende opleiding’ (approved training). ITI members may also log these webinars as CPD hours. The same is true of most other professional institutes.
Who should watch it?
All new and experienced language professionals wishing to access and/ or increase their knowledge of the legal terminology and jargon in this area where demand for interpreting and translation services is at an all time high.
What are the benefits to you?
You will increase your employability and thus your earning power by being up to date with current legal terminology as well as the related jargon used by the main actors in this very specialised field.