Introduction to memoQ for editing and authoring in a single language
The presentation shows the power and possibilities of Kilgray’s memoQ for editing and authoring in a single language and editing processes in which most of the features familiar in translation, such as memory databases, multilingual terminologies, reference corpora, predictive typing features, QA tools and more are repurposed for monolingual authors and editors. Learn how projects can become master repositories for all phases of the writing and revision process as well as for any subsequent translation work for the texts authored.
The speaker also devotes a part of the talk to a discussion of new developments in voice recognition and dictation for writers, apart from using memoQ for editing and authoring. You should also take a look at Kevin’s blog post on this topic.
1 hour and 18 minutes.
Who should watch it
Translators, authors and editors, especially those working with memoQ and interested in learning how to use memoQ for editing and authoring in a single language.
What are your benefits of watching
After this webinar you will be able to utilise the features of MemoQ in your original writing or editing tasks, including memoQ for editing and authoring in a single language. Quoting Kevin, “memoQ has some particular advantages, not the least due to its corpus-handling features in LiveDocs and its superior predictive typing facilities, including “Muses” (which are like SDL’s AutoSuggest with more flexibility and without the onerously high data quantity requirements).”