About the Video

French-English Public International Law Terminology

This workshop provides, in context, both the French and English terms for a variety of legal terms, enabling viewers to complete a comprehensive glossary in the field of Public International Law. Examples of usage are provided. Please note that the terminology discussed in this course would be terms used in the North American context.

Suzanne Deliscar is a Canadian lawyer-linguist who translates in the French-English and Spanish-English language pairs. She focuses on legal and official document translation, as well as contract abstraction and e-discovery in Spanish and French. She is also the developer and presenter of over 20 webinar programs for translators and interpreters, focusing on legal translation, official document translation, and marketing. Ms. Deliscar specializes in providing legal and language services in English, Spanish and French.

Overview

  • Review of French > English public international law¬†terminology
  • Quizzes (pre-tests and post-tests)
  • Polls
  • Questions and answers
  • Conclusion

Speaker

Suzanne Deliscar

Duration

1 hour 6 minutes.

Who should watch it

French-English translators in the early stages of their career who want to start working in the legal translation field or who have recently started and are interested in public international law terminology.

What are your benefits of watching

This webinar will help you develop a French-English glossary in the field of Public International Law.

Add to My CPD Plan
Add to My CPD Plan

Comments

  1. Lucy Brooks

    We have collected some of the comments from the webinar viewers from the previous site. Here is one of them!

    The format is well organised and clear, and I learned a lot of vocabulary which the speaker set into context.