French-English Public International Law Terminology
This workshop provides, in context, both the French and English terms for a variety of legal terms, enabling viewers to complete a comprehensive glossary in the field of Public International Law. Examples of usage are provided. Please note that the terminology discussed in this course would be terms used in the North American context.
Suzanne Deliscar is a Canadian lawyer-linguist who translates in the French-English and Spanish-English language pairs. She focuses on legal and official document translation, as well as contract abstraction and e-discovery in Spanish and French. She is also the developer and presenter of over 20 webinar programs for translators and interpreters, focusing on legal translation, official document translation, and marketing. Ms. Deliscar specializes in providing legal and language services in English, Spanish and French.
This video contains:
- Review of French > English public international law terminology
- Quizzes (pre-tests and post-tests)
- Questions and answers
CIOL membership discount: 10% (the code is available on the membership page)
1 hour 6 min.
Who should watch it?
French-English translators in the early stages of their career who want to start working in the legal translation field or who have recently started and are interested in public international law terminology.
What are the benefits to you?
This video will help you develop a French-English glossary in the field of Public International Law.