Technical Writing for Into English Translators
Superb writing does not tend to feature highly on the list of technical translator’s skills. The focus is usually on subject-matter expertise or methods for terminology research. While these are important, good technical writing is also crucial. What’s more, it’s a skill that can be developed quickly and easily, and to maximum effect on the quality of your translation.
This session will give practical tips for ‘into English’ technical translators, with a view to producing higher quality texts that convey information effectively, precisely, clearly and briefly. Become the translator you aspire to be!
Dr Karen Tkaczyk is a British/US dual citizen, married to a French/US dual citizen. She grew up in the UK, mainly in Scotland, and now lives in the Denver, Colorado area. She works as a highly-specialized French into English freelance technical translator. She worked in the pharmaceutical industry in France (research chemist, lab to pilot scale) as a one-year work placement that was part of her first degree. After her PhD she moved to Ireland to work in the pharmaceutical industry there (development chemist, lab to pilot to manufacturing validation batches). In 1999 she relocated to the USA. She worked as QA Manager in a small topical medical devices and cosmetics manufacturer until 2001.
This video contains:
CIOL membership discount: 10% (the code is available on the membership page)
Dr. Karen Tkaczyk
1 hour 6 min.
Who should watch it?
Both new and established technical translators.
What are the benefits to you?
This video will help you convey information effectively, precisely, clearly and briefly.