The Canadian Court System for Translators and Interpreters
This is a webinar for both intermediate and experienced legal translators and interpreters who want to broaden their client base and learn about the Canadian court system
Do you want to work with legal documents or legal interpretation relating to the Canadian court system? If so, this series is for you. “The Canadian Court System” will provide detailed explanations of the different levels of the court system in Canada, along with the associated court documents. At the end of this series, attendees will have increased knowledge with regard to the Canadian court system at the federal, provincial, territorial, regional and municipal levels.
The series will cover the following topics:
- The Relationship between the Federal Government and Provincial and Territorial Governments
- From the Supreme Court Down – The Canadian Court System
- Pleadings – Documents and Key Terms
- Finding Canadian Legislation and Caselaw
- Glossaries and Additional Terminology Resources
All webinars are recorded: if you miss the live session, you will be able to view the recording later.
Ms. Deliscar (née White) was called to the Ontario Bar in 2004. As principal of Deliscar Professional Corporation, she focuses on matters involving both legal and language issues. Her practice was created through the combination of her language skills in French and Spanish and the practice of law in a variety of areas, including civil litigation, wills & estates, and family law.
Ms. Deliscar has extensive experience in the translation of a variety of legal documents. She has extensive experience in the translation of official documents, and has reviewed, analyzed and abstracted over 500 Spanish language contracts for a large multinational corporation. Ms. Deliscar is also experienced in providing document review in French.
8 and 15 January 2019
6:00 – 7:30 pm UK time. Click here to see the time where you live.
This webinar will last approximately 90 minutes plus Q&A.
Each webinar earns one hour of CPD (ATA approved for one point). Our webinars and courses are accredited by the CIOL and by the Dutch Bureau Wbtv as ‘erkende opleiding’ (approved training). ITI members may also log these webinars as CPD hours. The same is true of most other professional institutes.
Who should watch it?
This series is intended for intermediate or advanced translators and interpreters who want to work with Canadian legal documents in English.
What are the benefits to you?
At the end of this course, attendees will have increased knowledge with regard to the Canadian court system at the federal, provincial, territorial, regional and municipal levels.