Thriving as a freelance linguist in a digital world
Four pathways to continuing success
Are you concerned that new technology and machine translation will make us jobless in the future? If so, you’re not alone. There’s been enormous growth in the demand for translators and interpreters in the past decade. At the same time, technical developments are changing the industry fast and it’s hard to know what the future will bring. A general trend is that everything needs to become faster and cheaper, and while there will always be a demand for human translators, the machine translation tools are becoming smarter by the day.
How can you earn a satisfying income as a translator? The standard solution is to specialise in a field or language pair and focus on areas that require human translators.
In this presentation we’ll cover four pathways that can help individual translators maintain or increase their rates and get more work, without resorting to post editing.
These paths are:
- Differentiation (skills, expertise, productivity, qualifications, certification etc.)
- Specialisation (subject area, industry, geographic market, content marketing, transcreation, SEO etc.)
- Diversification (linguistic value-added services, external services, doing something completely different on the side, strategic alliances for added client value etc.)
- Cultivating your image and marketing (branding, values, service, inbound and outbound marketing)
All webinars are recorded: if you miss the live session, you will be able to view the recording later.
CIOL membership discount: 10% (the code is available on the membership page)
Tess Whitty is an English-Swedish freelance translator specialising in corporate communications, software and IT. Before she became a translator she studied and worked with marketing, and now shares her experience as a speaker and trainer at conferences. She is the author of the book “Marketing Cookbook for Translators”, with easy to follow “recipes” for marketing your translation services, producer of the award winning podcast “Marketing Tips for Translators” and the creator of the Complete Marketing Course for Translators. For more information, and to connect, go to www.marketingtipsfortranslators.com.
25 April 2019
6:00 pm GMT. Click here to see the time where you live.
Each webinar will last approximately 60-70 minutes plus Q&A.
Each webinar earns one hour of CPD (ATA approved for one point). Our webinars and courses are accredited by the CIOL and by the Dutch Bureau Wbtv as ‘erkende opleiding’ (approved training). ITI members may also log these webinars as CPD hours. The same is true of most other professional institutes.
Who should watch it?
Freelance linguists who feel threatened by the development of machine translation and other developments in the language industry and want some tips and strategies to stay successful.
What are the benefits to you?
After this webinar you’ll have different strategies to stand out, stay successful, charge higher rates, and not feel threatened by machine translation or price pressure.