About the Video

Translating Tourism School (TTS) – delivered in Italian

The Translating Tourism School was born to combine two fields of study: tourism and translation. Considering the very few documents and courses on the integrated study of these two disciplines, the TTS aims to provide specific knowledge for those who already work in or are planning to enter the tourism translation sector, by offering useful tips and describing the best strategies for a more and more aware translation of tourist texts.

In detail, the course aims at defining the main features of translation in the tourism field. Starting from the fundamental definitions of the concepts used in the tourism sector, the course will focus on the translation problems posed by the industry, with concrete examples and strategies to deal with such problems.

This course received excellent reviews from previous attendees. Watch the video above to get a taste of the course for yourself.

italian flagRead the full description and structure of this course in Italian here:

La Translating Tourism School nasce con l’obiettivo di unire due ambiti di studio, turismo e traduzione. Vista l’esiguità di documentazione e corsi sullo studio integrato di queste due discipline, la TTS si prefigge di fornire delle conoscenze specifiche a chi già lavora o ha intenzione di entrare nel settore della traduzione turistica, offrendo consigli utili e delineando strategie per una traduzione sempre più consapevole dei testi turistici. Continua…


CIOL membership discount: 10% (the code is available on the membership page)


Irene Acler

Irene is an English-Italian and Spanish-Italian professional freelance translator. She obtained her Bachelor’s degree and Master’s degree in Foreign Languages for Business, International Communication and Tourism at the University of Trento, Italy.

She started working as a freelance translator in 2011 creating her own brand, Studio Acler. She offers a wide range of services, behind translation, such as proofreading, editing, sworn translations, localization, web content writing, glossary creation and update. In addition, she teaches English and Spanish in local state and private school, companies and public bodies. She is also a webinar trainer, having taught a number of online sessions about marketing and tips for translators to help they start their own freelance acitvity.

Follow her on Twitter @Irene Acler, check her professional profile on Facebook and join her blog Appunti di una traduttrice for tips about the translation profession.

Who should watch it?

Translators working into Italian who want to learn more about translating for tourism

What are the benefits to you?

After the course you will have a clear idea of what the sector needs, the problems posed by the industry and will have some strategies to deal with such problems.

Attendees who complete the course will receive a certificate of attendance (4 hours).

Add to My CPD Plan
Add to My CPD Plan


  1. Elettra Zanetti

    A must-attend for anyone interested in translating tourism. Irene is very knowledgeable about the subject, has the talent to make her presentation content clear and accessible. Very much recommended!

  2. Barbara Bonatti Divers

    La tentazione di tradurre con accuratezza, anziché creatività, è istintiva nella maggior parte dei traduttori. Chi traduce in ambito turistico, tuttavia, si occupa più di transcreation che di traduzione tradizionale e questo corso ne spiega chiaramente i meccanismi. Irene Acler non spreca neanche un minuto dei suoi webinar, che traboccano di informazioni sia teoriche che pratiche. Nella giungla odierna di corsi di formazione per traduttori, questi sono decisamente soldi ben spesi.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *