Understanding cancer for translators and editors: from cellularity to clinical practice
Cancer is an extremely serious and life-threatening disease. Indeed, a large portion of clinical trials performed today study anti-neoplastics and different combinations of these. A sound grasp of the basics behind the body’s cellular function is essential in order to have a good understanding of cancer when translating or editing in the field of oncology or associated subjects (e.g. clinical trials).
This video is aimed at more established medical and pharmaceutical translators and authors’ editors. It will aim to increase their knowledge and confidence with cancer and give them a more comprehensive and fuller picture of what lies beneath the surface of this vast topic in both cellular and clinical terms, thereby enabling them to go that extra mile when broaching this complex topic in oncology-associated translation work.
The talk is pitched at a fairly advanced level and will start with some facts and figures and an up to date glossary of terminology and conventions. The concept of cancer as a cellular disease will then be discussed. The cell cycle and cell division. Meiosis and mitosis. Modes of cancer spread: local, vascular and lymphatic invasion. Transcoelomic spread. Common sites of metastases. Cancer genes: oncogenes and tumour suppressors. Staging, grading, diagnosis and treatment. Tumour markers. Genomics, proteomics and transcriptomics. Attendees will be given the opportunity to put into practice what they have learned. Towards the end some tips and links to further reading and resources will be provided.
Jason Willis-Lee, MITI
Jason graduated in physiology after training as a doctor for over three years at Bristol Medical School including one year’s full hospital training. He put in a brief stint as a clinical research associate before switching into applied linguistics and earning a postgraduate diploma in translating and interpreting from the University of Bath. He now works full time in Madrid as a freelance Med Pharm translator in the Spanish-English and French-English language pairs. He has recently taken a livelier interest in training medical translators on medical topics and is working on developing a knack for explaining technical concepts to a lay audience. Recent work of note includes a publication on best practices whilst working for Spanish/Latin American doctors seeking qualification before the British GMC (ITI Bulletin) and a professional webinar on haematology (eCPD webinars).
1 hour 12 min
Who should watch it?
This seminar is aimed at more established medical translators and editors. It will aim to increase their knowledge and confidence with cancer and give them a more comprehensive and fuller picture of what lies beneath the surface of this vast topic in both cellular and clinical terms, thereby enabling them to go that extra mile when broaching this complex topic in oncology-associated translation work.
What are the benefits to you?
You will take away valuable information and insights into the subject, thus enabling you to work more confidently in the field.