How to write great translation research projects
This is a video for translators and students who want to improve critical thinking and academic research skills.
The purpose of this video is to give students the necessary confidence to manage their project and make the most of their supervisor’s support. This means being proactive by asking the right questions in terms of research design, ethical considerations (participants’ consent) and project planning.
The video will include practical examples of how to read efficiently for large projects and a quick demonstration of using reference management software. We will also discuss samples of written work focusing on cohesion at paragraph level and why writing the literature review chapter does not really mean reviewing the literature you have read.
The video covers:
- Critical thinking in academic writing,
- Engaging with literature,
- Planning your writing around your research schedule,
- Connecting ideas across paragraphs,
- Coherence across chapters.
Who should watch it?
This video is for MA students who are embarking on a dissertation module in Interpreting or Translations studies without any previous experience of research projects.
What are the benefits to you?
Attendees will have a better understanding of what it means to engage with literature at a deeper level and to structure their research project in more manageable milestones.
Diana is a Lecturer in Interpreting Studies at London Metropolitan University and she is also working in the private market as a Conference Interpreter (Romanian A, English B and French C) and as a translator. She holds a Masters in Translation Studies and a second Masters in Conference Interpreting from London Metropolitan University. She is also a Professional Police and Court Romanian Interpreter (NRPSI registered) successfully training students sitting the DPSI exam since 2010 and DipTrans from 2011.
As a researcher, Diana is interested in the impact of emotional intelligence on interpreters’ performance and its implication for end-users. Diana is a Chartered Linguist for Romanian. She joined the management committee of CIOL’s Interpreting Division in the summer of 2014.
Diana is also doing a PhD in Interpreting Studies at University of Surrey and supervising students for the research project at the MA in Conference Interpreting (London Metropolitan University).
There are no additional discounts for this video.
1 hour 17 min.