About the Video

International Financial Reporting Standards (IFRSs) in Germany

International Financial Reporting Standards (IFRSs) have been used in Germany since 1997, when the then International Accounting Standards (IASs) were permitted (as an alternative to US GAAP) for companies listed on the ‘Neuer Markt’ segment of the Frankfurt Stock Exchange. All listed German companies have been required to use IFRSs for their consolidated financial reporting since the EU IAS Regulation came into force in 2005, and many of them have their financial reports translated into English.

This video provides an overview of how IFRSs are used in German financial reports and describes the specific resources available to DE-EN translators. We look at examples of published translations of primary financial statements and discuss some of the challenges posed by the remarkable variations in the terminology (both German and English) used in practice.

The video is in English but viewers must possess a professional knowledge of German.

This video is a part of the series with: Tricky Terms – Terminology Traps in Translating German Financial Reports

Speaker

Robin Bonthrone

Robin has been a full-time German>English financial-legal translator for over 25 years, specialising in financial accounting and reporting (IFRSs, German and Austrian GAAP), audit, assurance and advisory, tax law, and financial sector regulation and supervision. He was joint coordinator of the German version of International Financial Reporting Standards (IFRSs) for several years and translates the German Accounting Standards for the Accounting Standards Committee of Germany. He is an experienced financial translation trainer and lecturer and is also currently co-chair of the FIT ISO Standards Committee.

Duration

1 hour 13 min

Who should watch it?

Translators  working in the DE-EN language pair wishing to  find out more about resources and practice in financial translation.

What are the benefits to you?

This video provides an overview of how IFRSs are used in German financial reports and describes the specific resources available to DE-EN translators. You will learn from published translations of primary financial statements and benefit from a discussion of some of the challenges posed by the remarkable variations in the terminology (both German and English) used in practice.

Add to My CPD Plan
Add to My CPD Plan

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


*