About the Video

Three-part course on managing corpora and creating your own Translation Memory.

This is an on-demand course. Access to the three videos and the materials will be given on payment. Assignments will not be marked.

During this 3-part online workshop, you will learn how to build comparable and parallel corpora both manually and automatically, and how to manage them for several purposes in the translation context. You will also acquire the knowledge to create your own TM from scratch by using the compiled corpus. All the corpus management tools employed during the workshop will be free software and will be indicated to the attendees in due time.

The course assumes some basic knowledge of corpora and what they are for. If you need to acquire this knowledge before purchasing the course videos, we suggest you purchase this video at the special price of just £10. Type CORPINTRO into the discount code box when you check out.

The syllabus

CORPORA IN TRANSLATION: one hour

Part 1 Brief introduction to corpus and corpus compilation

Part 2 Practice: Overview of ready-made corpora and their management tools.

Part 3 Practice: Overview of web-based management tools.

To-do: Perform searches in online corpora and web-based corpus management tools.

COMPARABLE AND PARALLEL CORPORA IN TRANSLATION: one hour

Part 1 Manual or (semi)automatic compilation of corpora?

Part 2 Practice: Designing the manual compilation of a comparable corpus for a given text.

Part 3 Practice: Follow the steps to (semi)automatic compilation of corpora.

Part 4 Discussion: Advantages and disadvantages of manual/automatic compilation of corpora.

To-do: Automatically compile a comparable corpus with a corpus builder.

To-do: Manually compile a small comparable corpus.

To-do: Provide a list of pros and cons of the two options.

CORPUS MANAGEMENT: one hour

Part 1 Corpus management tools

Part 2 Practice: Overview of a corpus management platform.

Part 3 Practice: Overview of freeware corpus management tools.

 To-do: Carry out several searches in the discussed corpus management tools.

Duration

Part 1: 1 hour 5 min

Part 2: 1 hour 1 min

Part 3: 1 hour 6 min

Who should watch it?

This course will suit you if you have a desire to understand how to manage corpora and create and manage your own specialised corpus to suit your needs.

What are the benefits to you?

After the course, you will have the tools and knowledge you need to create corpora in the fields in which you work.

Add to My CPD Plan
Add to My CPD Plan

Comments

  1. Natalia Pedrosa Garcia

    Isabel has explained in a clear and concise manner how to manage online, handmade and automated corpora. I am very pleased I have taken this course, as it will help me a lot with my future translation projects. Thanks you Lucy and Isabel.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


*