About the Video

To transcreate or just translate? On Transcreation: What it is and what it takes.

What does it mean to “transcreate”? There has been a lot of discussion about it lately. Among the many services that translators can offer, this is certainly one of great interest. But what is it really? Is it just a “good translation”, as some argue? Or is there more to it? This video provides a hands-on definition of what it is, when it is required (and when not!), what expertise and approach it requires, how  to estimate and calculate the time and effort that goes into a transcreation job and not least, how to explain to clients what it takes and what it costs. Even if you think that transcreation is something you don’t want to offer as part of your service portfolio, you should be able to explain to your clients why you don’t offer it and refer to colleagues who do.  And who knows – maybe after this video you’ll feel like venturing into this field after all?

Recommended for:

Translators of all specialities, with and without previous transcreation experience. Even if you think that transcreation is something you will never want to offer, you should at least be able to explain to clients what it is. And why you offer it and why you don’t – clients expect translators to be able to cover it all.

Speaker

Nina Sattler-Hovdar

Nina is an English/Norwegian/Danish into German translator specialising in marketing, advertising, PR and other texts that, due to their sales or image critical nature, require top writing skills and subject-matter expertise. After graduating with a Master’s degree from the University of Graz, Austria, Nina worked as a conference interpreter in central Europe, then moved on to work as an executive in an international marketing research company and as a strategic planning consultant in the Americas for several years, followed by a four-year stint in the financial hub of Frankfurt, Germany. Based on her combined expertise from the translation and the marketing worlds, she has become a well-known transcreator and held presentations, seminars, workshops, and webinars for various international associations (FIT, BDÜ, ADÜ, ATA) and published articles in industry papers. Nina now lives and works in Salzburg, Austria.

Duration

1 h 20 min

Who should watch it?

Translators of all specialities, with and without previous transcreation experience. Even if you think that transcreation is something you will never want to offer, you should at least be able to explain to clients what it is. And why you offer it and why you don’t – clients expect translators to be able to cover it all.

What are the benefits to you?

After the webinar you will have a clear idea of what transcreation is, and some pointers towards adding this service to your portfolio.

Add to My CPD Plan
Add to My CPD Plan

Comments

  1. Haydée Menna

    Thank you for this interesting course. Nina is very didactic and clear. It is a must not only for transcreators, but also for translators and copywriters. We should all know what this is about to make our clients aware of what our task involves.

  2. Tiphaine Pontdeme

    A very useful webinar if you offer transcreation and need to explain this concept to your clients. Or if you consider adding it to your services.

  3. Małgorzata Wiśniewska

    This webinar is not just about the comparison between the two services, namely translation and transcreation. It offers a profound insight into the creative process (development) and the workings of the creative mind. And most importantly, it clearly defines the role of a transcreator and transcreative process from the business perspective.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


*